一套平台,支援全校多元場景
可自由配置「語音辨識、雙向翻譯、即時朗讀、語速控制與字幕生成」等功能模組開關,依照班級組成、教學模式與校園服務需求彈性搭配。
全英語授課(EMI)
課堂全程以英文授課,若多數學生為本地生且英文能力不一,可透過大螢幕英文字幕輔助理解,提升 EMI 課堂吸收效果。此情境通常以字幕為主,不需要額外朗讀。
本地生為主、少數多國境外生混班
若班上大多數為台灣學生,僅有少數不同語言背景的境外生,系統可將字幕同步至學生個人 App,讓學生查看所需語言內容,無須於大螢幕顯示多語字幕,通常也不需搭配公播朗讀。
單一語系境外生/僑生專班
若整班多數學生來自相同語言背景,例如越南籍、印尼籍或特定僑生專班,老師可維持中文授課,系統同步提供中文與母語字幕,並在需要時加入母語朗讀。這類情境最適合大螢幕字幕與朗讀搭配使用。
華語文先修班
華語文先修班以中文沉浸式教學為核心,若學生來源語言相對一致,可輔以母語字幕或母語朗讀協助銜接;若學生國籍多元,則以中文字幕加個人 App 輔助較合適,不宜統一公播多種語言朗讀。
境外生比例偏高的國際化課堂
若班上境外生比例偏高,且課堂確實需要共同語言支持,適合在大螢幕提供課堂主要字幕;若學生母語分散,則再搭配個人 App 提供各自語言字幕。此情境通常以字幕為主,朗讀僅適用於語言相對一致的小群體。
行政溝通與高隱私輔導
在導師關懷、諮商輔導、健康中心與行政溝通等高隱私情境中,重點是雙向理解與精準傳達,而非大螢幕共視。此類場景較適合個別裝置顯示字幕,必要時搭配單一對象的語音朗讀,以兼顧理解、隱私與安全。
與主流工具的定位差異專為教室現場補上缺口
ChatGPT、Gemini、Teams、Meet 與一般翻譯 App 各有其優勢,但多數並非以「全校園教學場景」為核心設計。我們是將 AI 語言能力整合進實體教室、遠距課程、校園廣播、投影顯示與學生個人裝置,支援多元教學情境,並讓學生依需求彈性選擇字幕語言與觀看方式。
視訊軟體
Teams和
Meet適合線上會議與遠距字幕,但用於實體教室時,學生往往仍需盯手機字幕或戴耳機聆聽翻譯,容易削弱師生互動與同儕交流,也不容易支援校園中不同空間、不同情境的即時溝通。
| 產品定位 | AI 語言支持平台 | 企業級遠距視訊軟體 |
| 翻譯模式 | 教室可投影中英字幕,學生個人裝置自選母語字幕輔助 | 線上會議字幕與同步翻譯 |
| 字幕輸出 | 支援「語意段落字幕」,依句意完整度與教師自然停頓分段輸出。學生不用追著跳動字幕看,可先專注聆聽授課內容,再於段落停頓時閱讀較完整的字幕。 | 支援「即時串流字幕」,速度快,但聽到語音便立即輸出,容易因後續語意補充而反覆修正前面字幕;學生需持續專注追讀變動文字,較容易分散教材閱讀與聽課注意力。 |
| 資料隱私 | 音訊可留在校園內處理,並可延伸發展 AI 助教、雙語教材與校內教學資料資產。 | 依賴外部雲端平台,較難累積為學校自己的數位教學資產與 AI 創新教學基礎。 |
| 收費模式 | 可依校園導入規模規劃授權方案,適合以教室、系所或全校為單位導入。 | 多採個人或企業訂閱制(月費 / 年費),較偏向既有雲端服務授權。 |
已取得中華民國新型專利
生成科技針對大學實體教室 AI 語言支持流程完成專利布局,系統設計涵蓋教師端單一音源收取、校內 AI 算力處理、多語字幕同步、教室投影畫面字幕疊加、學生端 QR Code 加入與個人化語言選擇等流程,協助學校建置可長期導入、穩定管理並持續擴充的 AI 語言支持基礎建設。
中華民國新型專利證書

常見問題 Q&A
以下整理學校在導入前最常關心的教學、資安、採購與建置問題。



